2007年8月21日火曜日

ピンクが好き


剛剛看到這篇報導令我想起Sherry Argov (2002)的著作 “Why Men Love Bitches”。Sherry Argov所提到的 “Men are hunters, and like hunting animal, they are more intrigued by conquering prey when it resists the predator.”跟是次英國大學的研究所提到的有異曲同工之妙。由此,我發現原來一般做性別研究的人均有一個傾向: 就是將男女的分別,兩性的不同取向以至選擇。簡單如顏色的喜好到就業傾向上,追溯至男女從遠古時代的兩性的分工開始去解釋。如,英大學的研究所發現女性所以對紅色比較敏感基於對早期女性負責果實探集,男性即和打獵有關,這發現很有趣之餘,令我想起性別研究除了可以以文化層面去進行分析之餘,我們亦不能忽視歷史以致科學在此扮演的角色。

*********************************************************************
「若い女性はピンク好き」は本当=英大学実験
8月21日11時1分配信 時事通信

 若い女性がピンクや赤を好むと思われているのは本当であり、文化的要因より生物学的要因による可能性が高いと、英ニューカッスル大の研究チームが21日付の米科学誌カレント・バイオロジーに発表した。人類が霊長類から進化する過程で、男性は狩猟、女性は果実などを採集する生活に適応し、果実が熟していることを示す赤みに敏感になったと考えられるという。 

參考資料
http://www.ncl.ac.uk/press.office/press.release/content.phtml?ref=1187625608
http://www.whymenlovebitches.com/

0 件のコメント: